„Преводът – мост между култури“ - пето издание на Университетската седмица на книгата

понеделник, 08 април 2024 17:10

Петото издание на Университетската седмица на книгата е посветено на превода и преводачите и се организира съвместно със Съюза на преводачите в България, който чества 50-годишен юбилей, както и с традиционния партньор – Асоциация „Българска книга“. Мотото на това издание е „Преводът – мост между култури“.

Специални гости на събитието бяха министърът на туризма Зарица Динкова и Анджела Родел, носител на наградата Booker за превода на английски език на романа на Георги Господинов „Времеубежище“ и изпълнителен директор на Българо-американската комисия за образователен обмен „Фулбрайт“.

Доц. д-р Антония Пенчева, ръководител катедра „Чужди езици и приложна лингвистика“ и председател на Съюза на преводачите в България, г-жа Анджела Родел, ректорът проф. д-р Димитър Димитров, г-жа Зарица Динкова, министър на туризма, д-р Красимир Пингелов, член на Съвета на настоятелите и изпълнителен директор на „Електрон прогрес“

Ректорът проф. д-р Димитър Димитров откри събитието с думите: „Добре дошли на петото издание на Университетската седмица на книгата, един устойчив остров за култура, който създадохме с идеята да популяризираме научната литературата, която е полезна за обучението на нашите студенти, и художествената, която ще помогне на интелектуалното им развитие. Седмицата на университетската книга е повод да се похвалим с авторските издания на нашите преподаватели и да представим разработки на колеги от други университети. Ректорът представи и организаторите на събитието г-жа Гергана Кирилова, директор на дирекция „Кабинет на ректора“ (на снимката долу в средата) и г-жа Десислава Паунска, ръководител отдел „Връзки с обществеността и маркетинг“ (на снимката долу вдясно).

Г-жа Зарица Динкова, министър на туризма, възпитаник на УНСС, изрази своето задоволство, че се връща в „своя Университет“ и то на събитие, посветено на книгата. Според нея има корелация между книгата и туризма и подобни събития помагат както на културата, така и на туризма.

„Радвам се на този дух, който кипи в нашия университет, тук се поддържа духът на образоваността, на познанието. Искам да отбележа, че най-добрите кадри, които срещам в туризма, са възпитаници на УНСС, на факултет „Международна икономика и политика“, на катедрите „Международни отношения“, „Икономика на туризма“. Тяхното ниво наистина е впечатляващо и те се отличават, изпъкват, защото всички знаем, че образованието тук по тези специалности е много добро. Има традиции, капацитет и тежест“, каза министърът на туризма. 

Г-жа Анджела Родел изрази своето притеснение от констатациите, че младите хора не четат и точно затова благодари на ректора и на Университета за тази инициатива, която стимулира младите хора да четат, да разберат, че книгите са нещо, което не е само в класната стая, нещо което открехва прозорец към света. „Аз имам надежда и мисля, че за българите четенето е нещо много важно. След като спечелихме с Георги Господинов Booker, което беше преди година, почти всеки ден някой на улицата ме спира да ми благодари, че се занимавам с българска литература. Спират ме и млади хора, което ме обнадеждава“, каза Анджела Родел.

Д-р Красимир Пингелов приветства инициативата и сподели, че е посещавал и предишните издания като симпатизант на УНСС. „Тази инициатива е важна поради факта, че XXI век, от една страна, поставя книгата и нейната ценност като източник на информация, а от друга страна, с цифровизацията и новите технологии, хората не могат да се фокусират върху това да четат книги, тъй като за тях е по-лесно да сърфират в интернет. Така книгата се превръща в предизвикателство не само за четящите, но и за авторите с това как да привлекат вниманието. Същото важи и за преподавателите. Книгата, особено академичната, си остава най-ценния и задълбочен източник на информация.“ 

„Трудът на преводача е невидим, скромен и много рядко има възможност да се даде публичност и признание на ролята на преводача“, посочи доц. д-р Антония Пенчева. „Преводната литература заема голям процент от книгите, които достигат до читателя и са плод на труда, на усилията, на страстта на българските преводачи и техния стремеж да запознаят българската читателска публика с най-добрите образци на световната литература.“ Тя представи Съюза на преводачите в България като организация и посочи, че преподавателите от катедра „Чужди езици и приложна лингвистика“ са нейни активни членове и ще представят свои преводи на Университетската седмица на книгата.

Г-жа Петя Господинова от Асоциация „Българската книга“ приветства Университета за тази прекрасна инициатива, „защото книгата е прозорец към света и е доказала, че дава много на всички, които се докоснат до нея, особено на децата и младите хора. Тя е пазител на духа и времето и докосването до нея е част от онези преживявания, които трудно се описват с думи. Чест прави на УНСС, че инвестира в едно по-добро и по-грамотно бъдеще на младите хора.“  Г-жа Господинова пожела инициативата да се превърне в национална.

 В Университетска седмица на книгата участват 15 издателства 

Програма на Университетска седмица на книгата


  

Галерия снимки от „Преводът – мост между култури“ - пето издание на Университетската седмица на кн ...