Ценност или стойност – Г. Бакалов срещу Д. Благоев
Автор: Георги Найденов
Резюме
В началото на ХХ век в България Димитър Благоев и Георги Бакалов превеждат „Капиталът“ на К. Маркс, като за възловите понятия в този монументален труд те използват две различни поредици от термини. Д. Благоев използва поредицата – ценност, потребителска ценност, разменна ценност, принадена ценност и т.н. Г. Бакалов използва поредицата – стойност, потребителска стойност, разменна стойност, принадена стойност и пр. Между тях се води дискусия коя от двете поредици е правилният превод на „Капиталът“ на Маркс. В средата и втората половина на ХХ век в България вече се използва само едната поредица от термини – стойност, потребителска стойност, разменна стойност, принадена стойност. В статията се опитваме да покажем, че този спор не е само терминологичен, а е същностен; че той е резултат от взаимното разграничаване на двете основни школи в икономическата наука – на радикалната и на либералната парадигма; че в резултат на взаимното разграничаване на терминологията, общото поле на двете школи е „свито“, и че това е вредно както за едната, така и за другата школа. Според нас, правилният превод на понятията в „Капиталът“ е чрез поредицата: ценност, потребителска ценност, разменна ценност, принадена ценност и т.н. По този начин в известна степен се възстановява общото проблемно поле на двете школи.
Worth or Value – G. Bakalov versus D. Blagoev
In the early twentieth century in Bulgaria Dimitar Blagoev and Georgi Bakalov translated K. Marx’s “Capital”, while for the key concepts in this monumental work they use two different series of terms. Blagoev used series – worth, customer worth, exchange worth, surplus worth, etc. Georgi Bakalov used series – value, customer value, exchange value, surplus value, etc. There was a debate among them which of the two sequences is the correct translation of Marx’s “Capital”. In the mid-to-late twentieth century in Bulgaria only one series of terms is already used – value, consumer value, exchange value, surplus value. In this article we try to show that this dispute is not just terminological, but it is essential. That it is the result of mutual differentiation of the two main schools of economics – the radical and liberal paradigms. As a result of the mutual differentiation of terminology the common field of the two schools is “reduced” and this is detrimental for both schools. In our opinion, the correct translation of the terms in the “Capital” is through the series – worth, customer worth, exchange worth, surplus worth, etc. Thus, the common problem field of the two schools restores to some extent.